O nome jesus Josué yeshua são o mesmo?
entenda os nomes
Veja porque a tradução do nome Jesus é o mesmo que Josué yeshua sendo que foi traduzido por judeus mais porque o nome jesus traduzido para português significa Josué .
Jesus, em grego - Ἰησοῦς (pronunciado Ie-esus), é uma versão judaico-grega do nome hebreu Josué. Ele vem para o Novo Testamento diretamente da tradução da Bíblia Hebraica para o grego feita pelos sábios judeus de Alexandria, Egito. Enquanto os escritores do Novo Testamento liam textos sagrados também em hebraico e aramaico, eles usavam esta versão grega para a maioria de suas citações e referências.
É esta versão judaico-grega da Bíblia Hebraica que traduziu o nome “Josué”, ᾽Ιησοῦς (Iesus) e sua posterior versão mais curta, “Yeshua”. Em hebraico, “Josué” (יְהוֹשֻׁעַ pronunciado Yĕhôshúa‘) significa “YHWH/Adonai é salvação.”
Como a Septuaginta (285-247 A.C.) usou "Ἰησοῦς" para "Josué", pode-se afirmar que o nome em português "Jesus" está profundamente enraizado nas práticas tradicionais de tradução dos antigos judeus falantes de grego e, portanto, é totalmente apropriado para uso por seguidores de Cristo hoje em dia, juntamente com nomes como “Yeshua”.
The name Joshua yeshua jesus are the same?
See why the translation of the name Jesus is the same as Joshua yeshua of which was translated by Jews anymore because the name jesus mean Joshua translated into Portuguese.
Jesus in Greek - Ἰησοῦς (pronounced le-esus), is a Jewish-Greek version of the Hebrew name Joshua. It comes directly from the New Testament translation of the Hebrew Bible into Greek made by Jewish scholars in Alexandria, Egypt. While the New Testament writers also read sacred texts in Hebrew and Aramaic, they used this Greek version for most of its citations and references.
Is this Jewish-Greek version of the Hebrew Bible who translated the name "Joshua", Ιησοῦς (Iesus) and subsequent shorter version, "Yeshua". In Hebrew, "Joshua" (pronounced יְהוֹשֻׁעַ Yehoshua ') means "YHWH / Adonai is salvation."
As the Septuagint (285-247 BC) used "Ἰησοῦς" to "Joshua", it can be stated that the Portuguese name "Jesus" is deeply rooted in traditional practices of translating ancient Greek speaking Jews and therefore is completely suitable for use by followers of Christ today, along with names like "Yeshua".